オーストラリアの日本食レストランで働いているときに
かなりガタイのいいお客さんがきたことがあったんです
たぶん地元の人なのでオーストラリア人
腕も太いし
喧嘩になったら速攻負けるだろうな・・・という感じの人
どうやらこの方日本がかなり好きなようで
「俺の腕を見てくれ!」と言って
日本語(漢字)で書かれたタトゥーを見せてくれたんです
「強いって意味だろ?これ」
私が日本人だとわかってそう質問してきたと思うんですけど・・・
「・・・そうですね。。。」
明らかに違う漢字でしたが
そういうしかなかった
だってすぐに消せるものじゃないだろうし
違うとわかったらやられそうで・・・
怖くて思わず
そうです・・・と言ってしまったんですよね
まぁ明らかに違うとも言えないか
「健康」って書いてあったから・・・(笑)
ヘルシーですよとは言えなかった
あの時の方
全く顔は覚えていませんが
ごめんなさい
本当は「強い」じゃないです( ;∀;)
・
・
・
あ、そうそう
なんでこんな話をしたかというと
息子sheepとのやり取りで思い出したからなんですが
いやーーー
日本人が意味のわからない英語のシャツを着るってこと
結構ありますよね
意味を考えてから買う人はいないでしょうから
sheepのシャツにですね
dignity
って書いてあったんですよ
今までそんなこと気にしたことないのに
急に「これなんて意味?」と聞いてきて・・・
尊厳とか威厳って意味だと伝えると
着替えると言い出して(笑)
誰もそんなの気にしないのに・・・
しかも筆記体なんだからパッと見じゃわからないだろうし
何かが気に入らなかったのか・・・
⭐️が3つあったのも嫌だったみたいで
そんなに大きな星でもないのに
私は威厳星3っつです!!(まちゃあき?)
これが嫌だったのかな〜〜〜〜(笑)
結局着替えたんですけどね〜〜〜
そんなのが嫌だなんて言っていたら
「私はバカなアメリカ人です」と
デカデカと日本語書いてあるシャツを着ている人はどうなるんだ!!
アメリカ留学中に着ている人を見たことがあって
しかも売っている店も見つけたし(笑)